Arzoo (02)

by : Mirza Sharafat Hussain Beigh
A free verse poem.

Couplets always find their bright value in gloom, when yearning for Love.



Please view the meaning of words underlined below.

Arzoo (02)

Hum  to  yun  aam   hai,  pur naaz    hotey
Warna  ap   par   bhi    asar   andaz   hotey

Tere  saaz  se  kaha  mili   hai  meri  awaaz
Phir   tere    asraar    ke    humraaz   hotey

Dikhatey hum manatey  hai  yaaru ko kaise
Kabhi  aa.kar  wo hum se  to naraaz  hotey

Is Ishq me daikhey  hain  jo  Qatal gah  bhi
Kaash  us   inteha  ke  hum  aghaaz   hotey

Is  bey-jaan shayiri se wo ro padi  Sharafat
Shayir na hotey, kam az kam jaanbaz hotey

                             ~
        Mirza Sharafat Hussain Beigh

___________________________________


Meaning in English:
* asraar        : Secrets.
   humraaz    : confidant.
   manatey    : to persuade, bring round.
   naraaz       : sulky, dejected.
   Qatal gah  : place of execution, a slaughtering place.
   aghaaz      : beginning.
   bey-jaan   : Non-Living.
   jaanbaz    :  Fearless.
____________________________________

English Translation.
I am just common one, what if I would have been full of elegance
In such a case, I would have been impactful upon you

My voice and your music has never coincided
Else I would have been a confidant of your secrets

I would have have manifested, how to persuade the sulky friends
But no one has ever became sad with me

And those who have seen the place of execution, in the affair of love
Oh! What? if I would have been a beginning of such extreme compassion

Sharafat, these lifeless verses have made her to mourn and wail
You should be a courageous lover, not just a poet